「やさしい看護英会話」なる本を買ってみました。
患者さん(飼い主さん)のなかには、外国人の方も何人かいらっしゃるのですが。。みなさんが全員、日本語がペラペラなわけじゃなく。。
でもそれでも、一生懸命カタコトの日本語で伝えようとしてくれます。幸い、うちの院長は英語がペラペラなので、「患者さん⇔院長」ならちゃんと会話になるのですが。。
私も話したい!
受付で来院理由とか症状とか、おおまかにでも聞きたいし、私もコミュニケーションとりたい!
せめて日常会話は(?_?)でも、処方したお薬の「1日何回」とか「量は○○です」とかくらいは、自分で伝えたいな~と思うのです。
(日常会話が先かな?でも、アイサツくらいはできるぞ)
お薬の袋もトーゼン、日本語表示なので英語で書いて説明するだけでも違うかなぁ、と。
う~ん、学生時代、少しはマジメに勉強しとけばよかった。
英会話教室に通うとかは、時間的経済的にムリっぽいので、なんとか出来る範囲ではじめてみようと思いますp(^ー^)q
本を読んでいて、ちょっと気になってしまった例文。
☆
「Make a fist and squeeze.」
訳:拳をぎゅうっと握ってください。
→この間、健康診断で言われたばかり(もちろん、日本語で)。採血の時でした。
☆
「I know the answer,but can’t say it in English.」
訳:答えたいけれども、それを英語で言えないとき。
→コレすら、英語で言えない・・・・・(涙)